Півні кричать у мегафони мальв — аж деренчить полив’яний світанок… Мій рідний краю, зроду ти не мав нейтральних барв, тих прісних пуританок.
Червоне й чорне кредо рукава. Пшеничний принцип сонячного степу. Такі густі смарагдові слова жили в тобі і вибухали з тебе.
Слова росли із ґрунту, мов жита. Добірним зерном колосилась мова. Вона як хліб. Вона мені свята. І кров’ю предків тяжко пурпурова.
А хтось по ній прокопував рови. Топтав, ганьбив нам поле найдорожче. І сниться сон: пасуться корови — сім тучних, але більше тощих.
Скубуть озиме, нищать ярину, ще й гидять, гудять, ратицями крешуть. Трагічна мово! Вже тобі труну не тільки вороги, а й діти власні тешуть.
Безсмертна мово! Ти смієшься гірко. Ти ж в тій труні й не вмістишся, до речі. Вони ж дурні, вони ж знімали мірку з твоїх принижень — не з твоєї величі!
Твій дух не став приниженим і плюсклим, хоч слала доля чорні килими то од Вілюйська до Холуйська, то з Києва до Колими.
З усіх трибун — аж дим над демагогом. Усі беруть в основу ленінізм. Адже ніхто так не клянеться богом, як сам диявол — той же шовінізм.
Як ти зжилася з тугою чаїною! Як часто лицемірив твій Парнас!.. Шматок землі, ти звешся Україною. Ти був до нас. Ти будеш після нас.
Мій предковічний, мій умитий росами, космічний, вічний, зоряний, барвінковий… Коли ти навіть звався — Малоросія, твоя поетеса була Українкою!
Аналіз вірша «Біль єдиної зброї» Ліни Костенко
Вірш «Біль єдиної зброї» Ліна Костенко є прикладом громадянської лірики, яка зустрічається доволі часто у творчості поетеси, бо вона не приховує своєї патріотичності і любові до рідної України. Головним у даному творі є образ мови, яку письменниця любить, якою говорить і пише. Але вона хвилюється через її майбутнє, бо люди ставляться до неї без заслуженої поваги.
Для Ліни Василівни слова – це єдина і найбільша зброя, тому прекрасна українська мова, за яку боролись попередні покоління, не повинна забуватись. Вона ж така багата, співоча, насичена, свята. За те, щоб вона нині продовжувала існувати, щоб люди мали змогу нею говорити, комусь раніше доводилось проливати кров і віддавати своє життя.
Для державності будь-якої країни її мова має величезне значення, і Україна у цьому нічим не відрізняється. Щоб вона залишалось собою, навіть коли зміняться десятки поколінь, її громадяни мають розмовляти рідною мовою, а не чужою. Вони мають ставитись до неї з повагою, захищати її, возвеличувати, користуватись у побуті, а не лише в офіційних умовах.
Письменниця наголошує на тому, що навіть у ті часи, коли українську територію називали Малоросією, тим самим заперечуючи її самостійність, сама вона все одно була українкою. Від цього нікуди не подітись, як і любов до Батьківщини з серця не викинути.
Читайте також усі 👉 Вірші Ліни Костенко 👈 на нашому книжковому сайті Читака.
Читайте також усі 👉 Вірші Ліни Костенко 👈 на нашому книжковому сайті Читака.
Ми НЕ розповсюджуємо книгу (файли) безкоштовно для скачки, оскільки це порушує Авторське право. Наш сайт носить виключно інформативний характер, де читачі можуть ознайомитися цікавим описом книги від нашого сайту, з анотацією від видавництва, відгуками та цитатами з книжки. Для того щоб отримати книгу, ми пропонуємо пропонуємо вам список посилань інтернет-магазинів для того, щоб ви змогли купити, слухати читання книги (аудіокнигу в mp3 (мп3)), завантажити / скачати або читати онлайн повну версію книги «Біль єдиної зброї» Ліни Костенко та насолоджуватися нею.
Як правило, на сайтах-партнерах ви зможете знайти такі формати книги «Біль єдиної зброї» Ліни Костенко: fb2 (фб2), txt (тхт), rtf (ртф), epub (епаб), pdf (пдф) українською мовою, які підійдуть на такі пристрої як - електронна книга, телефон на Андроїд (android), айфон, ПК (комп'ютер), айпад.
Якщо ви є правовласником книги «Біль єдиної зброї» Ліни Костенко і бажаєте, щоб ми видалили її з нашого книжкового сайту, будь ласка, напишіть нам на пошту abuse.knigi@gmail.com і ми в найкоротші терміни її видалимо.